博客

  • 给母乳宝宝添奶粉,“就一瓶,不要紧的”——真的吗?

    给母乳宝宝添奶粉,“就一瓶,不要紧的”——真的吗?

    Marsha Walker, 国际认证泌乳顾问注册护士

    正常胎儿的胃肠道是无菌的

    分娩方式影响肠道微生物的形成
    阴道分娩(顺产)的新生儿植入了母亲体内的细菌
    剖宫产出生的新生儿最早接触的细菌可能来自外部环境、其他婴儿或护理人员,他们是细菌的载体
    剖宫产出生的新生儿的主要肠道菌群可能受到长达六个月的干扰 (Gronlund et al, 1999)

    ● 不良微生物或非母体植入的高风险人群包括:剖宫产的婴儿、早产儿、需要重症监护的足月婴儿,或与母亲分离的婴儿
    需要重症监护的婴儿获得肠道微生物较慢,建立双歧杆菌菌群也较慢
    肠道细菌植入迟缓,种类有限,可能引发恶性后果
    用母乳调节、影响新生儿的肠道,可作为防治肠道疾病的良方 (Dai & Walker, 1999)

    ● 使用抗菌剂的新生儿体内可能发生严重生态失调
    在新生儿监护病房降低新生儿生态失调的措施之一是给他们喂新鲜的母乳 (Zetterstrom et al, 1994)

    ● 母乳宝宝和奶粉宝宝的肠道菌群不同
    母乳宝宝肠道pH值较低,约为5.1-5.4(酸性环境),在最初的六周内以双歧杆菌为主,还有大肠杆菌,拟杆菌,梭菌和链球菌等降低病原的(致病)微生物
    依据饮食类型建立的菌群出现在第四天,母乳宝宝肠道含有47%的双歧杆菌,奶粉宝宝仅为15%。此外,奶粉宝宝肠球菌含量较多。(Rubaltelli et al, 1998)
    奶粉宝宝肠道pH值较高,约为5.9-7.3, 同时含有较多腐坏细菌
    母乳和人工混合喂养的婴儿,在头四周肠道平均pH值为5.7-6.0,第六周降至5.45
    如果在婴儿出生后最初七天内添加奶粉,将推迟形成体内的强酸性环境,该环境的潜能可能永远无法彻底发挥
    添加了奶粉的母乳宝宝形成的肠道菌群及其行为类似奶粉宝宝

    ● 新生儿出生后,胃肠道经历了迅速的发育和成熟过程
      出生时宝宝的肠道功能不成熟,免疫发育不完善
    胃肠道粘膜连接紧密,可能需要发育数周以上才能成熟,才能完全隔离蛋白质及致病菌
    母乳宝宝肠道渗透率降低得比奶粉宝宝快 (Catassi, et al, 1995)
    开放且不成熟的粘膜可能导致坏死性小肠结肠炎、腹泻及过敏
    初乳及乳汁中分泌型免疫球蛋白A可以覆盖肠道,在新生儿肠道功能不完善时提供被动型免疫
    母体分泌的免疫球蛋白A具有抗原特异性,抗体针对宝宝直接接触环境中的病原体
    母亲吞咽、吸入或以其他方式接触致病菌时,在体内合成抗体
    这些抗体会忽略正常肠道中的有益细菌,专门对抗疾病,却不会引起发炎

    ● 在母乳宝宝肠道屏蔽形成前不应当喂配方奶
      开始喂食添加品后,母乳宝宝的肠道菌群类似奶粉宝宝,不再以双歧杆菌为主,出现了专性厌氧菌 (Mackie, Sghir, Gaskins, 1999)
    即使给母乳宝宝添加很少量的奶粉(每24小时1次),其肠道菌群也会向奶粉宝宝转变 (Bullen, Tearle,Stewart, 1977)
    添加固体食物会导致母乳宝宝的肠道系统发生剧烈变化,肠杆菌和肠球菌迅速增长,逐渐被拟杆菌、梭状芽胞杆菌和厌氧链球菌定植。 (Stark & Lee, 1982)
    添加配方奶后,母乳宝宝的肠道菌群在24小时之内变得几乎与成人肠道菌群没有区别 (Gerstley, Howell, Nagel, 1932)
    即使恢复纯母乳喂养,也需要2-4周的时间,肠道才能恢复成有利于革兰氏阳性菌群的环境 (Brown & Bosworth, 1922; Gerstley, Howell, Nagel, 1932)

    ● 来自易感家族的宝宝,出生头三天内,可能只需一瓶配方奶(错加、非必需的添加、或者是计划中添加),就足以使其对牛奶蛋白过敏。(Host, Husby, Osterballe, 1988; Host, 1991) 在新生儿育婴室应当避免即使是小剂量的过敏源,防止牛奶引起的过敏反应。(Cantani & Micera, 2005)
    如果新生儿父母有一人有遗传性过敏,则其患病风险在37%;如果父母双方都是遗传性过敏,根据他们相同或不同的病因,62-85%的新生儿可能患病。不管家人情况如何,这些宝宝脐带血中免疫球蛋白E的含量增高。(Chandra, 2000)
    牛奶蛋白和人乳蛋白存在交叉反应 (Bernard et al, 2000),只要1纳克的牛乳清蛋白B就可以感染一个易感婴儿。(Businco et al, 1999)
    具有过敏风险的母乳宝宝可以用低变应原的奶粉补充;6个月以内不应当添加固体食物,1岁以内不应当添加奶制品,妈妈应当在自己的饮食中完全避免花生、坚果、牛奶、鸡蛋和鱼。(Zieger, 1999; AAP, 2000)
    冷冻的母乳是母乳宝宝的最好加餐,特别是高风险的易感人群;如果没有储存的母乳,推荐用深度(非部分)水解蛋白的奶粉 (Oddy et al, 2003)
    对哮喘和过敏的研究结果可能因为宝宝早期喝过配方奶而受到干扰,小剂量的配方奶对宝宝的免疫系统可能造成伤害;即使母亲之后主要是纯母乳喂养,这一点也应当在研究分析时加以考虑。

    ● 对于易感家族的宝宝,过早接触牛奶可能增加患胰岛素依赖型糖尿病的风险 (Mayer et al, 1988; Karjalainen, et al, 1992)
      母乳中人胰岛素的含量比牛奶中牛胰岛素含量高;婴儿配方奶中胰岛素含量很低,甚至没有;胰岛素促进肠道成熟。
    在动物试验中,口服人胰岛素刺激肠道免疫系统产生活跃细胞机制,以抑制自身免疫性糖尿病的发展
    缺乏人胰岛素的配方奶可能破坏胰岛素的耐受性,并导致I型糖尿病的发展 (Vaarala et al, 1998)
    在生命的最初几个月避免摄入牛奶蛋白,可能会减少以后发生胰岛素依赖型糖尿病,或延缓其在易感个体发病 (AAP, 1994)
    纯母乳喂养至少4个月的婴儿患导致β细胞自身免疫的血清转换风险较低
    母乳喂养时间较短或者过早添加牛奶为主的配方奶粉容易导致易患I型糖尿病的儿童出现β细胞自身免疫性疾病 (Kimpimaki et al, 2001)
    对牛奶蛋白免疫记忆的发生和发展是导致胰岛素依赖型糖尿病的第一步 (Kostraba, et al, 1993)
    肠道细胞形成紧密的封闭层之前接触牛奶就可能引发过敏
    在感染引起胃肠道变化、抗原穿越被破坏的粘膜、启动免疫反应时,接触牛奶可能引发过敏
    如果肠道中的牛奶蛋白破坏粘膜,引起肠道发炎,破坏了细胞连接成分,可能引起过敏。其他牛奶蛋白的干扰也可能引起过敏 (Savilahti, et al, 1993)
    非母乳喂养或短期母乳喂养的儿童,会更多患β细胞自身免疫性疾病。过早接触牛奶的宝宝,直到5岁,患I型糖尿病的风险都会增加。(Holmberg et al, 2007)

    美国儿科学会营养委员会、欧洲儿科变态反应和临床免疫学会及欧洲儿科胃肠病、肝病和营养学会,一致建议将纯母乳喂养作为预防食物过敏的手段。(Zeiger, 2003; Muraro, et al, 2004)

    What if just one bottle of formula?

    References
    American Academy of Pediatrics, Work Group on Cow’s Milk Protein and Diabetes Mellitus. Infant feeding practices and their possible relationship to the etiology of diabetes mellitus. Pediatrics 1994; 94:752-754
    American Academy of Pediatrics, Committee on Nutrition. Hypoallergenic infant formulas. Pediatrics 2000; 106:346-349
    Bernard H et al. Molecular basis of IgE cross-reactivity between human beta-casein and bovine beta-casein, a major allergy in milk. Mol Immunol 2000; 37:161-167
    Brown EW, Bosworth AW. Studies of infant feeding VI. A bacteriological study of the feces and the food of normal babies receiving breast milk. Am J Dis Child 1922; 23:243
    Bullen CL, Tearle PV, Stewart MG. The effect of humanized milks and supplemented breast feeding on the faecal flora of infants. J Med Microbiol 1977; 10:403-413
    Businco L, Bruno G, Giampietro PG. Prevention and management of food allergy. Acta Paediatr Suppl (430) 1999; 88:104-109
    Cantani A, Micera M. Neonatal cow milk sensitization in 143 case-reports: role of early exposure to cow’s milk formula. European Rev Medical Pharnacological Sciences 2005; 9:227-230
    Catassi C, et al. Intestinal permeability changes during the first month: effect of natural versus artificial feeding. J Pediatr Gastroenterol Nutr 1995; 21:383-386
    Chandra RK. Food allergy and nutrition in early life: implications for later health. Proc Nutr Soc 2000; 59:273-277
    Dai D, Walker WA. Protective nutrients and bacterial colonization in the immature human gut. Adv Pediatr 1999; 46:353-382
    Gerstley JR, Howell KM, Nagel BR. Some factors influencing the fecal flora of infants. Am J Dis Child 1932; 43:555
    Gronlund MM, et al. Fecal microflora in healthy infants born by different methods of delivery: permanent changes in intestinal flora after cesarean delivery. J Pediatr Gastroenterol Nutr 1999; 28:19-25
    Holmberg H, Wahlberg J, Vaarala O, et al. Short duration of breastfeeding as a risk factor for B-cell autoantibodies in 5 year old children from the general population. Br J Nutr 2007; 97:111-116
    Host A, Husby S, Osterballe O. A prospective study of cow’s milk allergy in exclusively breastfed infants. Acta Paediatr Scand 1988; 77:663-670
    Host A. Importance of the first meal on the development of cow’s milk allergy and intolerance. Allergy Proc 1991; 10:227-232
    Karjalainen J, Martin JM, Knip M, et al. A bovine albumin peptide as a possible trigger of insulin-dependent diabetes mellitus. N Engl J Med 1992; 327:302-307
    Kimpimaki T, et al. Short-term exclusive breastfeeding predisposes young children with increased genetic risk of Type 1 diabetes to progressive beta-cell autoimmunity. Diabetologia 2001; 44:63-69
    Kostraba JN, Cruickshanks KJ, Lawler-Heavner J, et al. Early exposure to cow’s milk and solid foods in infancy, genetic predisposition, and risk of IDDM. Diabetes 1993; 42:288-295
    Mackie RI, Sghir A, Gaskins HR. Developmental microbial ecology of the neonatal gastrointestinal tract. Am J Clin Nutr 1999; 69(Suppl):1035S-1045S
    Mayer EJ, Hamman RF, Gay EC, et al. Reduced risk of IDDM among breastfed children. The Colorado IDDM Registry. Diabetes 1988; 37:1625-1632
    Muraro A, Dreborg S, Halken S, et al. Dietary prevention of allergic diseases in infants and small children. Part III: Critical review of published peer-reviewed observational and interventional studies and final recommendations. Pediatr Allergy Immunol 2004; 15:291-307
    Oddy WH, Peat JK. Breastfeeding, asthma, and atopic disease: an epidemiological review of the literature. J Hum Lact 2003; 19:250-261
    Rubaltelli FF, et al. Intestinal flora in breast and bottle-fed infants. J Perinat Med 1998; 26:186-191
    Savilahti E, Tuomilehto J, Saukkonen TT, et al. Increased levels of cow’s milk and b-lactoglobulin antibodies in young children with newly diagnosed IDDM. Diabetes Care 1993; 16:984-989
    Stark PL, Lee A. The microbial ecology of the large bowel of breastfed and formula-fed infants during the first year of life. J Med Microbiol 1982; 15:189-203
    Vaarala O, et al. Cow milk feeding induces antibodies to insulin in children – a link between cow milk and insulin-dependent mellitus? Scand J Immunol 1998; 47:131-135
    Zetterstrom R, et al. Early infant feeding and micro-ecology of the gut. Acta Paediatr Jpn 1994; 36:562-571
    Zieger R. Prevention of food allergy in infants and children. Immunology & Allergy Clinics of North America 1999; 19(3)
    Zeiger RS. Food allergen avoidance in the prevention of food allergy in infants and children. Pediatrics 2003; 111:1662-1671 (Suppl)

  • 宝宝所知道的母乳喂养

    宝宝所知道的母乳喂养

    改编自《母乳喂养的准备:孕妇手册 》

    http://store.llli.org/public/profile/797
    作者:特里莎·皮特曼
    翻译:于莉宛  审核:Daisy,Missy

    大多数妈妈们认为母乳喂养是她们“自己”要做的事情。妈妈们明白什么时间需要再次哺乳,她们会把宝宝抱到胸前,把乳头放进宝宝嘴里,她们清楚宝宝是否含乳良好,同时也会准确把握大概什么时间宝宝已经吃得差不多了而结束喂奶。

    但事实上,你的宝宝对母乳喂养的了解比大部分人所知道的都多。像其他的哺乳动物宝宝一样,他天生就具备会吃母乳的本能与技巧。(如果你见过猫妈妈与刚出生的小猫,或是小牛犊与母牛,就会知道,它们很显然会本能地寻找食物。我们的宝宝们也是一样。)

    妈妈们当然也天生就具备会喂母乳的能力,并且能够跟她们的宝宝配合得非常好。人类的宝宝不像其他哺乳动物的初生幼崽在体格上那样健壮有力(比如小牛犊在出生几小时后就可以走和跑-而人类的宝宝至少在出生后一年左右是不会走路的。这是很大的差异!),所以他们需要来自妈妈更多的帮助。母牛在给小牛喂奶时仍然只需要站着不动就可以,而人类的妈妈需要做的会比这多一些,但可能没有你想像的那么多。

    抱着宝宝

    如果有人递给你一个烦躁不安的宝宝,你会怎么做?大部分女人会不假思索地把宝宝竖着抱起靠在胸部或肩膀上,让宝宝的肚子紧贴着她们的胸部,一只手搂在宝宝的肩后,一只手在宝宝的屁股下。这种自然而然的安抚动作同样也是宝宝开始吃奶的最佳起点。

    通常的情形是宝宝会首先在你胸前依偎一小会儿,然后他们才会竖起头部,或者向下滑一点。有时父母认为这是因为宝宝的颈部肌肉还不是十分强壮,或者认为这是宝宝的一种随机的动作,但研究者经过大量的观察证明这是宝宝的故意行为。这种行为好似宝宝调整自己找准方位的一种方式:“嗯,我挨着妈妈的身体啦,让我四处看看自己在哪——是的,她的头在这,那么里面有妈妈的奶的好东西应该还要往下一点,一边一个。”

    而且,事实上,如果你的宝宝饿了的话,接下来他会朝一侧或另一侧移动,小脑袋朝着妈妈的乳房。有些宝宝在做这个动作时会很大力气——他们似乎是侧着把自己甩了出去。也有些宝宝会朝一侧扭动或摆动。

    有些专家认为,当我们抱起正在哭闹的新生儿,用一种我们能想到的哺乳姿势抱着(把宝宝整个身体水平地横抱在我们肚子前,头部贴着乳房),这样做实际上是很容易让宝宝感觉混乱的。新生儿本能的期望被直立抱着,在这个得到安抚的位置,他随后会以自己的方式去找到妈妈的乳房。(当然,一些月龄稍大,吃奶更有经验的宝宝则不太在意这些,一旦他们掌握了母乳喂养,他们对马上被抱到吃奶的位置一点也不介意了。)

    衔乳
    近年来,宝宝如何在乳房含乳受到广泛关注。护士、哺乳顾问和一些人运用多种不同的技巧来帮助妈妈们把宝宝抱在合适的位置,贴着妈妈乳房。

    如今,大部分母乳喂养专家都鼓励妈妈们以“半躺式哺乳法”来开始母乳喂养。这是宝宝充分展示技巧和能力的理想做法,为实现母乳喂养带来良好开端。在本书中有更多的关于半躺式哺乳法的详细内容,但最基本要做的是:
     妈妈处于一个舒适放松的半躺式的位置。
     把宝宝肚子朝下放在妈妈的胸前。
     让宝宝自己找到妈妈的乳头开始含乳吃奶。根据宝宝的实际需要或多或少地给他以辅助。

    当让宝宝在这种位置吃奶时,他向下移动到乳头,很自然地可以有良好、深入的含乳,乳头在宝宝嘴里。(而采用其他位置哺乳时,妈妈是直立坐着,宝宝要向上伸脖子去找到乳头,并且如此哺乳时宝宝更容易只含到妈妈的乳头而不是乳房。)

    你不需要永远都用这种半躺式哺乳法,但在哺乳最开始的时期,它是理想的方式。它使你感到舒适和放松,宝宝可以很好地衔乳,你和宝宝一起让母乳喂养持续。

    什么时候喂奶最合适
    宝宝并不知道妈妈的乳房是怎样生产母乳的,但他非常清楚如何建立良好的奶量,如何调整奶量以满足自己的需求,如何在他的需求随着时间变化时改变母乳中的脂肪含量和其他营养成分。你要做的就是跟随宝宝的引导。

    配方奶和母乳的一个显著差异就是,配方奶的成份一直都是相同的(当然,除非是配方奶生产商发现了一种更便宜的原料油脂并把它添加到配方奶中,这只是举例说明),而人类的乳汁成份随着每次哺乳而不同。比如,有时母乳里会多出某种特定的抗体或脂肪。母乳在傍晚或夜间时会产生一种可以帮助宝宝放松并有助于睡眠的成份。如果妈妈吃过大蒜或者有其他调料的食物,这些味道也会通过母乳传递给宝宝。我们不总是明白这些变化的目的,但显然大部分对于宝宝是非常重要的。

    宝宝变换着吃奶模式来保证他所吃到的奶可以满足他的需求。假设宝宝正处于大脑的快速生长期,他需要母乳中更多脂肪来帮他发育脑细胞,频繁的短暂地吃奶会帮助他获得更高脂肪含量的母乳。或者比如,当天气很热的时候,你的宝宝体内需要更多的水份,他就会将两次吃奶的间隔时间拉长一点点,吃奶的时候也会很快地从一边换到另一边,这样的话他就可以获得一些低脂肪的母乳来解渴。

    也许四周有病毒传播。你和你的宝宝都暴露在这个环境当中。当你的宝宝开始有一点不舒服时,他更频繁的吃奶,从你的母乳中尽可能多的获取抗体和免疫因子,以帮助减轻疾病对他的影响。

    作为一位新手哺乳妈妈,可能会有很多次你想知道,“为什么我的宝宝今天吃奶这么频繁?”或者“哦,宝宝今天下午吃奶的频度明显比平时少,是什么原因?”这些问题通常都没有明显的答案。相信你的宝宝知道自己在做什么。他在调整母乳的成分及奶量以满足他不断变化的需求。而你所要做的就是及时识别出宝宝给的提示,他要吃时就喂奶。

    现在你可以了解到为什么妈妈们会把这种时而发生的吃奶频率变化看成问题了,她们假设自己产奶不足,不够宝宝吃而给宝宝添加其他代乳品。没错,这时宝宝是能够吃饱了,但乳房没有得到需要产更多奶的信号,充盈的时间便会变慢,结果是降低产奶量。当宝宝再次回来吃奶的时候就会因为吸不到足够的奶而产生挫败感,因为其实宝宝是想通过频繁吃奶刺激乳房提高产奶量的,而不是降低产量。宝宝试图更加频繁地吃奶。妈妈就会更加确信一定是自己的奶量产生了问题(一定是奶量不够宝宝没吃饱,否则为什么她的宝宝会这么频繁地一个劲儿地想吃奶?),然后再继续增多给宝宝代乳制品的添加量。妈妈的产奶量下降的更多了。很快,妈妈的担心真的变成了事实,她真的没有足够的奶量来满足宝宝的需要了。如果她让宝宝展示自己提升奶量的能力,她本该奶量更多的。

    宝宝并不是偷懒、固执、无能,也不是在拒绝你

    有时候,当妈妈们在母乳喂养方面遇到了一些困难时,便会有护士、助产士、朋友、家人或者其他帮助和照顾她们母子的人对她们说,她们的宝宝太懒了,或是很固执,或是不愿意努力尝试。一些妈妈会感觉她们的宝宝在排斥她们,认为宝宝拒绝在乳房吃奶是因为不喜欢吃乳房,或者是不想去吸妈妈的奶,最糟糕的是,妈妈们有时还会误解为是宝宝不喜欢她们的妈妈!

    所有这些都是不是真的!

    如果你把乳房贴近宝宝而宝宝没有吃上奶,并不是因为他固执或是懒惰或是在生你的气,或是他有什么地方不对劲儿。他只是一个小宝宝。吃母乳是他天生的本性。母乳喂养对人类的生存是如此重要,因此这件事不可能被归类到只有“听话的勤快的”宝宝才会做。

    “不吃母乳”的宝宝没法在母乳喂养。这不是宝宝不想吃,他是想吃母乳的。(或者他愿意吃奶如果宝宝能用成人的思维思考。他会想要母乳带给他的所有好处——与妈妈在一起的亲密感和舒适感,增加抗体和免疫力。但是他并不懂得这些。他只知道身体里的每个细胞都在告诉他去找妈妈的乳房吃奶。)那么,宝宝为什么做不到呢?有很多可能的原因:

    产程中的药物使用可能会影响到宝宝寻找妈妈乳房的能力,影响到宝宝的含乳,以及影响到宝宝吮吸和吞咽的协调性。母乳喂养,这件从某些角度来看很简单的事情,需要宝宝具备一些复杂的能力。

    宝宝有一些负面的经历,使得他想要保护自己。或许是在出生时宝宝在被清理呼吸道和口腔时巨大的吸力给他造成了创伤,于是他一直避免自己再度张开嘴。又或者是在宝宝刚刚出生的时候他被带到妈妈胸前吃奶的位置,有人把他的头部推向妈妈的乳房,而他的头部可能在产程中有过疼痛的经历,这让他误以为那种可怕的经历又要开始,所以他也会害怕,会产生抗拒。

    宝宝意识到有些事的不同。可能宝宝出生后的第一、二次喂奶都是使用奶瓶来喂的。他是个聪明的小家伙:他很快明白了在他饥饿时一直在努力寻找的食物来源自那个硬硬的塑料东西里。现在你再给他提供一个有着小小的柔软乳头的软软的温暖的乳房,他感觉很好,但他却不会知道妈妈乳房同样可以提供美味的食物给他。

    还会有一些生理原因会造成宝宝母乳喂养困难。一些宝宝在吃奶时不能很有效地活动舌头(舌系带短);还有一些宝宝可能由于生产而疼痛或僵硬。这些宝宝需要更多的帮助和耐心来解决这些问题,从而使他们能够成功地母乳喂养。你的宝宝,他从一出生就认识并爱妈妈。当你跟他说话时,即使周围充斥着多种繁杂的声音,他会朝你声音的方向转头。在乳垫上挤一点点你的母乳,他马上会把他的小脑袋转向有你乳汁的方向,而不会去找有其他妈妈乳汁的乳垫。是的,他想要到妈妈这吃奶。帮助你进行母乳喂养的人的最重要的工作就是让你和宝宝的母乳喂养成为可能,而不是批评宝宝或者给宝宝贴标签。宝宝一直是在尽力做到最好,你也是一样。

    我第一次在国际母乳会的聚会上听到这样一句话“相信你的宝宝,相信你自己”。这句话当时给了我莫大的鼓励,并且直到现在它仍然是一句好建议。是的,在整个母乳喂养过程中会有时候你需要更多的帮助和支持,但你和你的宝宝对母乳喂养都已经所知甚多。

    特里莎•皮特曼成为国际母乳会哺乳辅导近34年,撰写过许多关于母乳喂养及其他育儿话题的书籍和杂志文章。她是《母乳喂养的女性艺术》一书第八版的合著者,经常在各种会议上发言。她是四个成年子女(都是母乳喂养长大的)的妈妈,同时又是6个母乳喂养孩子的祖母。特里莎将她所出版本书的部分收益作为款项捐赠给了加拿大国际母乳会。

    What Your Baby Knows About Breastfeeding

    Most mothers imagine breastfeeding is something they do. They figure out when it’s time to feed again, they bring the baby to the breast, they put the nipple in baby’s mouth, they make sure the latch is good, and unlatch the baby when the feeding is done.
    The truth is, your baby knows a lot more than most people think about breastfeeding. He’s born with the instincts and skills to make breastfeeding work, just like other baby mammals are. (If you’ve ever seen a cat with newborn kittens or a baby calf with its mother, you’ll know that they are clearly hardwired to find food. Our babies are too.)
    Of course, mothers also have built-in skills for breastfeeding, and those mesh nicely with the baby’s. Human babies aren’t as physically strong and capable as some others (that baby calf can walk and run within hours of birth—your baby won’t be walking for year or so. That’s a big difference!), so they need more help from their mothers. Mama cow just has to stand still while her baby latches on; you may need to do a bit more than that! But maybe not as much as you think.

    Holding Your Baby
    If someone hands you a fussy baby, what do you do? Most women, without even thinking about it, will hold the baby vertically against their chests or shoulders, with baby’s tummy against their chest, one hand behind baby’s shoulders and the other behind his bottom. This natural position for soothing is also the perfect spot for the baby to begin feeding.

    What typically happens is that the baby will first snuggle into your chest a little, and then will lift up his head, or even throw his head back. Sometimes parents think this is because the baby’s neck muscles aren’t very strong, or imagine it’s just a random movement, but researchers who have observed many babies tell us that it’s deliberate. It seems to be part of the way the baby orients himself: “Hmm, I am in contact with my mother’s body, let’s look around and see where I am—yup, there is her head, so those nice things with the milk in them should be a little lower, one on either side.”

    And, in fact, if your baby is hungry, what he’ll do next is move to one side or the other, heading towards the breast. Some babies do this very vigorously—they practically throw themselves sideways. Others squirm or wiggle to one side.

    Some experts feel that when we pick up a crying newborn and hold him in what we think of as a breastfeeding position (horizontally across our tummies, head toward the breast) that we are actually confusing the baby. His instinctive expectations are to be held vertically, in that soothing position, so that he can find his own way to the breast. (Of course, an older, more experienced baby is less concerned—once they’ve mastered breastfeeding, they don’t mind at all being moved into breastfeeding position right away.)

    Latching On
    In recent years, a lot of attention has been paid to how babies latch on to the breast. Nurses, lactation consultants, and others have used a variety of techniques to help mothers get their babies properly positioned and attached to the breast.

    Today, most breastfeeding experts encourage mothers to start with what some call “laid-back breastfeeding.” It’s ideal for letting the baby show off his skills and abilities, and for getting breastfeeding off to a good start. There’s more detailed information about this in the book, but basically here’s what you do:
    • Get in a comfortable, semi-reclining position.
    • Put the baby, tummy-down, on your chest.
    • Let the baby find the breast and latch on. Help a little or a lot, as needed.

    When the baby latches on in this position, he is coming down onto the nipple from above, and will naturally get a good, deep latch, with the nipple well back in his mouth. (In other positions, with the mother sitting upright, the baby is reaching up to the nipple, and it’s easier to just latch on to the nipple, not the breast.)

    You don’t have to use this position forever, but during the early days, it’s ideal. It’s comfortable and restful for you, your baby will latch on well, and you’re working together to get breastfeeding going.

    When to Feed
    Your baby doesn’t know the mechanics of milk production and how the breast functions, but he knows exactly how to establish a good milk supply, how to adjust the milk supply to meet his needs, and how to change the fat content and other components of the milk as his needs change over time. All you have to do is follow his lead.

    One of the significant differences between formula and human milk is that formula is always the same (unless, of course, the manufacturer finds a cheaper type of oil to add to it, for example), while human milk changes at every feeding. Sometimes it has more of a certain type of antibody, for example, or more fat. Milk produced in the evening or night has components that help to relax the baby and encourage sleep. If the mother has eaten garlic or foods with other flavors, those flavors come through in the milk. We don’t always understand the purpose of all these changes, but many of them are clearly important for the baby.

    The baby varies his feeding patterns to make sure the milk he gets is meeting his needs. Let’s say he’s going through a period of rapid brain growth, when he needs more of the fats in the milk to build brain cells. Frequent, short feedings will bring him more of the high-fat milk. Or let’s say it’s a hot day and your baby needs more liquids. He may go a bit longer between feedings, and then want to switch quickly from one breast to the other, so he gets more of the lower fat milk to quench his thirst.

    Maybe there is a virus going around. You and your baby have both been exposed to it. As your baby starts to feel a bit ill, he nurses more often to maximize the antibodies and immune factors he will get from your milk to reduce the impact of the illness.

    As a new nursing mother, there may be many times that you wonder, “Why is my baby nursing so often today?” or “Hmm, what’s causing him to nurse less often this afternoon than usual?” Often there is no obvious answer. Trust that your baby knows what he’s doing. He’s adjusting the components of your milk and your milk production to meet his everchanging needs. All you have to do is recognize his cues and feed him when he asks.

    You can see why it’s a problem when mothers react to these frequency days—as sometimes happens—by assuming they are no longer making enough milk for their baby and giving him a supplement instead. Now he’ll be full, true, but instead of getting signals to make MORE milk, the breasts will fill up more slowly and respond by making LESS milk. The baby gets more frustrated when he goes back to the breast because he was trying to increase milk supply, not decrease it. He tries to nurse even more often. The mother is more convinced than ever that something is wrong with her milk supply (why else would her baby be nursing all the time?), and increases the supplement. Her milk production drops even more. And soon her concern becomes reality, and she doesn’t have enough milk to satisfy her baby. She would have, though, if she’d let her baby demonstrate his skill at increasing milk production.

    Your Baby Is Not Lazy, Stubborn,Incompetent, or Rejecting You

    Sometimes mothers who are having some difficulties breastfeeding are told—by nurses, midwives, friends, family, and others who are helping or supporting them—that their babies are lazy, or stubborn, or not trying. Sometimes mothers feel that their babies are rejecting them, that they refuse to take the breast because they don’t like it, or don’t want to breastfeed, or, worst of all, that they don’t like their mothers.

    NONE OF THESE THINGS ARE TRUE!If you offer your baby the breast and he doesn’t latch on, it’s not because he’s stubborn or lazy or mad at you. Or because there’s something wrong with him. He’s a baby. He is hardwired to breastfeed; breastfeeding is so important to the survival of the human species that it couldn’t possibly be relegated to something only “compliant and hard-working” babies do.

    A baby who “won’t” breastfeed can’t breastfeed. It’s not that he doesn’t want to, he does. (Or he would if he was able to think that way. He’d want all the good things that breastfeeding offers—the closeness and comfort, the optimal development, the antibodies and immune support. But he doesn’t know about those things. All he knows is that every cell in his body tells him to find the breast and get milk.)So why can’t he? Well, there are many possible reasons:

    • Medications given in labor may be affecting his ability to find the breast, latch on, and coordinate sucking and swallowing. Breastfeeding, while simple in some ways, requires some complex abilities on the baby’s part.

    • He’s had some negative experiences and is trying to protect himself. Perhaps he had deep suctioning of his mouth and airways at birth and found that traumatizing—so he’s avoiding opening his mouth at all. Or perhaps the first few times he was held in a breastfeeding position, someone pushed his (possibly sore from the birth) head into the breast, and he’s afraid that will happen again.

    • He’s learned something different. Maybe his first feeding or two was given via bottle. He’s a smart kid: he quickly figured out that food comes from those firm plastic things, and that’s what he’s looking for when he’s hungry. Now you offer him a soft, warm breast with a smaller, softer nipple. He thinks it’s nice, but has no idea that this could also be a food source.

    • There are some physical issues making breastfeeding hard for him. Some babies can’t move their tongues effectively (tongue-tied); others have some pain or stiffness due to the birth. They need some help and patience to resolve these problems, so they can breastfeed successfully.

    Your baby, right from the start, knows and loves you. Talk to him, even in a room with a dozen other voices, and he’ll turn toward the sound of your voice. Express a little of your milk onto a breast pad, and he’ll turn his head towards it rather than a breast pad with some other woman’s milk on it. Yes, he does want to breastfeed. The job of people who are helping you with breastfeeding is to make it possible—not to criticize him or label him. He really is doing the best he can, and so are you.

    One of the phrases I heard at my first La Leche League meeting was “trust your baby, trust yourself.” It helped me a lot then, and it is still a good piece of advice today. Yes, there will be times when you need extra help and support, but you and your baby both already know a lot about making breastfeeding work.

    Teresa Pitman has been a La Leche League Leader for nearly 34 years and has written many magazine articles and books about breastfeeding and other parenting topics. She’s one of the co-authors of The Womanly Art of Breastfeeding, 8th Edition, and frequently speaks at conferences. She’s the mother of four grown children (who were all breastfed) and the grandmother of six (also all breastfed). Teresa is donating a portion of any proceeds she receives from the new book to La Leche League Canada.

  • 当宝宝长牙时我需要停止哺乳吗?

    当宝宝长牙时我需要停止哺乳吗?

    翻译:鲁鹭. 审校:Missy,戎锦,Daisy

    妈妈们常常对宝宝出牙会如何影响母乳喂养关系感到好奇。有时我们听到的说法是担心宝宝会咬妈妈,或出牙会导致喂奶变得不舒服。有些妈妈甚至会考虑断奶。世界卫生组织(WHO)建议母乳喂养持续最少两年。同样,美国儿科学会(AAP)建议母乳喂养持续至少一年,之后则由宝宝和妈妈的共同意愿来决定。大部分宝宝会在第一年里长出第一颗牙齿,不少妈妈可能想知道长牙期该如何进行哺乳。

    当宝宝正确地含乳时,他的嘴唇外翻、他的牙龈在乳晕(环绕乳头的深色区域)的后方施力,这是我们理解这一问题的重点。他的下牙被舌头覆盖,因而完全接触不到妈妈的乳晕。正因为如此,一个正确衔乳、积极吃奶的婴儿不会咬人。然而,如果宝宝只含住了乳头,他就会咬住乳头使妈妈感到疼痛.。良好的哺乳姿势和含乳技巧能避免被咬的疼痛。

    许多妈妈发现真正的挑战发生在婴儿牙齿萌出的活跃期,而非牙齿完全萌出后。出牙期,宝宝会感到明显不适,他们有时会调整姿势,或改变含乳方式,以避免碰到牙龈上的痛点。这就导致妈妈的乳头出现短暂疼痛或不适。以下是一些可能有用的建议:

    ❖喂奶之前:

    ◆给宝宝提供一块凉的、湿的毛巾或者冷藏过的磨牙玩具来咀嚼。

    ◆如果宝宝目前有吃固体食物,给他一个冻过的面包圈(或其他硬、冷的食物)。给宝宝任何食物时,都要密切关注,避免发生窒息。当食物开始变得潮湿或出现碎裂时,把食物拿走。

    ◆轻轻用干净的手指按摩宝宝的牙龈。

    ◆在使用非处方药品来轻度麻醉牙龈缓解不适前咨询宝宝的儿科医生。这些产品可能也使宝宝的舌头,偶尔也包括妈妈的乳晕感到麻木,给哺乳造成困难。

    ❖喂奶时:

    ◆试试不同的哺乳姿势,并确保宝宝吃奶时,他的体重能得到稳妥的支撑。

    ◆每次哺乳都确认宝宝已经正确衔乳。温柔地提示宝宝衔乳前要把嘴巴张得很大。

    ◆在宝宝对你的乳头用力之前,他得把舌头移开以免咬伤自己。一位善于观察的妈妈能及时将手指塞进宝宝的嘴角,这样被咬住的就是手指而非乳头。

    ◆在母乳会网站阅读其他关于乳房被咬的建议。

    ❖喂奶之后:

    ◆可用凉水冲洗乳头,因为有的妈妈感觉宝宝在出牙期增加的唾液会使乳头不适。

    ◆有的妈妈感觉涂一些专为母乳妈妈研制的100%羊毛脂膏会有帮助。

    有时,宝宝的新牙萌出会以其他形式造成妈妈的困扰。妈妈可能发现乳晕上有宝宝的牙印,或宝宝在含乳或松开乳头时,牙齿刮擦到妈妈的乳晕。如果这情况发生在你的身上,下面的建议可能有用:

    ◆确认宝宝的嘴巴大大张开并且良好地含乳。

    ◆确认宝宝姿势良好,他的体重得到了很好的支撑。有时宝宝重心不稳、下坠会拉扯乳头,并造成上述问题。

    当宝宝长牙后,一些妈妈会引入鸭嘴杯。宝宝通常喜欢咬鸭嘴,有些宝宝会在吃奶时,就会象咬鸭嘴一样咬乳房。如果你怀疑这种情况发生了,以下是一些可以尝试的措施:

    ◆暂停使用鸭嘴杯。

    ◆试着使用敞口杯(只用于装水,因易于清洁)

    ◆试着给普通杯子配上吸管和盖子使用。

    许多妈妈发现,当宝宝进入快乐和挑战并存的学步期后,在宝宝出牙期间继续哺乳是母职工具箱里增加的一件宝贵的工具。如您尝试过上述建议后,仍感觉遇到困难,请联系当地的国际母乳会哺乳辅导,她将在您宝宝成长的里程碑时期里,给您提供更多的支持和信息。

    更多信息资源《母乳喂养的女性艺术》,全新第8版,著者:国际母乳会,是对母乳妈妈而言最完整的母乳喂养信息库。

     

    Do I Need to Stop Breastfeeding When My Baby Gets Teeth?

    Mothers are often curious about howteething will affect their breastfeeding relationship. Sometimes there isconcern that baby may bite, or that teething will cause breastfeeding to becomeuncomfortable. Some mothers may even consider weaning. The World HealthOrganization (WHO) recommends that breastfeeding continue for a minimum of twofull years, and similarly, the American Academy of Pediatrics (AAP) recommendsthat breastfeeding continue a minimum of one year, and as long thereafter asbaby and mother mutually desire. Some mothers may wonder how theserecommendations can be applied when most babies cut their first teeth duringtheir first year.

    It is important to understand that when ababy is latched on to the breast correctly, his lips are flanged and his gumsland far back on the areola (the dark area around the nipple). His bottom teethare covered by his tongue and do not come in contact with the mother’s areolaat all. For this reason, a baby who is latched on correctly and activelynursing cannot bite. However, if a baby is latched onto the nipple only, thebaby can clamp down and cause pain to the mother’s nipple. Good positioning andlatch-on techniques can prevent painful bites.

    Many mothers find the real challenge occursduring the time that the baby is actively cutting teeth, rather than after theteeth have erupted. Babies can experience significant discomfort due toteething and will sometimes alter their positioning or latch to avoid hittingthe sore spots on their gums. This can cause mothers temporary nipple sorenessor discomfort. Here are some suggestions that might help:

    Before Nursing:

    ◆Offer your baby a cold,wet washcloth or a cold teething toy to chew on.

    ◆If baby is eatingsolids, offer a frozen bagel (or other hard, cold food). As with any food,watch baby closely to avoid choking, and discard the food once it begins to getsoggy and disintegrate.

    ◆Try massaging yourbaby’s gums with a clean finger.

    ◆Before usingover-the-counter gum numbing preparations, consult your baby’s doctor. Theseproducts may also numb baby’s tongue, and occasionally mother’s areola, makingbreastfeeding difficult.

    During Nursing:

    ◆Try different nursingpositions and ensure that the weight of your baby’s body is well supported whenhe is latched on.

    ◆Make sure that babylatches on well every time. Gently remind him to open wide before latching on.

    ◆Before baby will clampdown on the nipple, he has to move his tongue out of the way or risk bitinghimself. The observant mother can be ready to stick a finger in the corner ofhis mouth so the clamping is done on the finger and not the nipple.

    ◆Read more suggestionsfor dealing with biting in our Biting FAQ.

    After Nursing:

    ◆Consider rinsing yournipples with cool water, as some mothers find that baby’s increased saliva fromteething irritates the nipples.

    ◆Some mothers find ithelpful to apply a 100% lanolin preparation intended for nursing mothers.

    On occasion, baby’s new teeth can irritatein other ways. A mother may find that baby’s teeth leave indentions on herareola, or baby’s teeth scrape as he latches on or off. If this happens to you,it might help to:

    ◆Assure that baby openswide and latches on well.

    ◆Assure that baby ispositioned well, and his weight is well supported. Sometimes the weight of babycan drag down the nipple and contribute to the problem.

    Around the time that a baby gets teeth,many mothers introduce a sippy cup. Babies often chew on the spouts of thesecups and some babies might transfer this same mouth activity to the breast. Ifyou suspect this is happening, here are a few things to try:

    ◆Take a break from thecup for a while.

    ◆Try an open cup (wateronly for easy clean up).

    ◆Try a cup with a strawand lid.

    Many mothers find that continuing to nurseas their baby cuts teeth adds a priceless tool to their toolbox when the joysand challenges of toddlerhood begin. If you are still experiencing difficultiesafter trying the above suggestions, contact a local La Leche League Leader whocan offer more support and information during this milestone in your baby’slife.

    Resources for Additional Information

    THE WOMANLY ART OF BREASTFEEDING, NEW 8thEdition, published by La Leche League International, is the most completeresource available for the breastfeeding mother.

    THE BREASTFEEDING ANSWER BOOK (2003), p.478

    American Academy of Pediatrics PolicyStatement on Breastfeeding and the Use of Human Milk

    World Health Organization Global Strategyon Exclusive Breastfeeding

  • 南京2020年母乳喂养聚会(中文)

    南京2020年母乳喂养聚会(中文)

    有母乳喂养方面的疑问吗?   我们可以帮助您。

    我们向所有感兴趣的母亲提供有关母乳喂养方面的信息、鼓励和支持。欢迎所有的准妈妈、哺乳妈妈和母乳宝宝参加。我们所举办的会议和所提供的母乳喂养方面的帮助是无偿的。国际母乳会还有一些有关分娩、母乳喂养以及亲子教育和营养方面的图书可供大家借阅。

    2020年聚会计划

    地址:珠江路1号金鹰珠江路店5楼会议室。

    时间:10:05-11:30

    无需报名,可自行前往

    3月 南京母乳家庭义卖

    4月12日 分娩与月子的准备

    5月10日 职场妈妈的母乳喂养安排

    6月14日 母乳宝宝的辅食

    9月13日 聊聊产后抑郁

    10月11日 迎接第二个宝宝

    11月15日 母乳宝宝的夜间睡眠

    12月13日 离乳的过程是什么样

    如果你想了解更多母乳喂养的信息,请访问国际母乳会网站,该网站提供有关母乳喂养的丰富资料,英文网址:www.llli.org      中文网站 www.muruhui.org

    国际母乳会是一个非盈利、非宗派的组织。我们的使命是:通过“母亲对母亲”的支持、鼓励、信息提供和教育的方式帮助世界各地的母亲实现母乳喂养,同时,也促进人们更好地认识到母乳喂养是母婴双方健康成长的一个重要内容。

  • 北京朝阳区蒙古包2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    北京朝阳区蒙古包2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    我们向所有感兴趣的母亲提供有关母乳喂养方面的信息、鼓励和支持。欢迎所有的准妈妈、哺乳妈妈和母乳宝宝参加。

    我们所举办的聚会和所提供的母乳喂养方面的帮助是无偿的。

    国际母乳会还有一些有关分娩、母乳喂养的资讯单张可供大家参考。

    2020年“国际母乳会北京蒙古包聚会”

    地点:和睦家康复医院蒙古包(朝阳区姚家园北二路1号)

    时间:每个月的第二个周三上午10:00-12:00

    报名方式:请发送邮件至eileenfang@muruhui.org ,报名格式为:妈妈姓名+妈妈电话+成人人数+宝宝人数/年龄。

    温馨提示:因我们的聚会地点是康复医院,这里对环境保持安静的要求比较高,所以请大家不要穿行医院。请按照下面的路线图进入蒙古包。

    聚会主题: 

     

    1月     暂停

    2.12   暂停

    3.11    暂停

    4.8   夜间育儿——亲密育儿的延续

    5.13    带着宝宝去旅行

    6.10   温柔分娩不是梦大宝宝的哺乳和离乳

    7.8   家有新宝宝

    8月    暂停

    9.9    我的奶水够吗?

    10.14   辅食添加:开启宝宝的固体食物之旅

    11.11  职场妈妈的母乳喂养

    12.19  母乳喂养的家庭支持

  • 上海浦西2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    上海浦西2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    你在哺乳吗?或者想多了解母乳喂养?

    我们向所有感兴趣的女性提供有关母乳喂养方面的信息、鼓励、支持和友谊。欢迎所有的准妈妈、哺乳妈妈、宝宝以及家人参加我们的国际母乳会上海浦东中文月度聚会。我们所举办的会议和所提供的母乳喂养方面的帮助是无偿的。

    “哺乳是一种亲密关系,注定会有起起落落。国际母乳会给你提供了一个安全的场所,让你在提问或庆祝的同时也可以抱怨。这是一个你将找到理解的地方, 你可以迟到早退,也可以带哭闹的宝宝散步、换尿布、还可以与很快变得像老朋友一样的其他妈妈交换心得。。。。如果你在怀孕期间至少参加过一次母乳会聚会,你就更好地为哺乳做了准备。因为亲眼看见别的妈妈哺乳会让你哺乳更容易。何况,只是见一见将来你打电话求助时会接电话的那位女性会有帮助!”(来自母乳育儿全书p349)

    2020年的聚会安排

    1月15日(周三)上午10:00-11:30  母乳喂养的常见误区

     

    地点:上海瑞慈水仙妇儿医院(静安区北京西路1314号6号楼4楼)

    报名方式:marien@muruhui.org。场地会提供饮水,为了环保,请大家自带水瓶。

    想了解更多母乳喂养的信息,请访问国际母乳会网站,英文:www.llli.org,中文: www.muruhui.org

  • 北京朝阳区2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    北京朝阳区2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    有母乳喂养方面的疑问吗?   我们可以帮助您。

    我们向所有感兴趣的母亲提供有关母乳喂养方面的信息、鼓励和支持。欢迎所有的准妈妈、哺乳妈妈和母乳宝宝参加。我们所举办的会议和所提供的母乳喂养方面的帮助是无偿的。国际母乳会还有一些有关分娩、母乳喂养以及亲子教育和营养方面的图书可供大家借阅。

    2020年母乳会北京小组汉语分会场地点在北京和睦家医院2号楼5层大会议室(朝阳区将台路2号,北京丽都饭店附近 ),2020年的安排如下。上午10:30-12:30.

    Jan.18   复杂环境中的母乳哺育(母乳宝宝怎么过年)

    Feb.15   暂停

    Mar.21  不容忽视的孕期准备

    Apr.11   哪些做法导致了母乳不足?

    May.16  解救睡渣宝宝和熊猫眼妈妈

    Jun.20  上班妈妈母乳喂养的多种选择

    Jul.18   辅食添加的基本原则

    Aug.15  在混合喂养的基础上向纯母乳过渡

    Sep.19  母乳喂养与育儿方式

    Oct.17  母乳喂养奠定生理和心理健康基础

    Nov.21  宝宝吃多久母乳和爸爸紧密相关

    Dec.19  建立家庭的母乳喂养支持体系

    如有变动,请您及时关注微信平台。
    如果你想了解更多母乳喂养的信息,请访问国际母乳会网站,该网站提供有关母乳喂养的丰富资料,英文网址:www.llli.org      中文网站 www.muruhui.org

    国际母乳会是一个非盈利、非宗派的组织。我们的使命是:通过“母亲对母亲”的支持、鼓励、信息提供和教育的方式帮助世界各地的母亲实现母乳喂养,同时,也促进人们更好地认识到母乳喂养是母婴双方健康成长的一个重要内容。

     

     

     

     

  • 广州2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    广州2020年母乳喂养月度聚会(中文)

    各位亲爱的母乳妈妈:

    国际母乳会是一个非盈利、非宗派的组织。我们的使命是:通过“母亲对母亲”的支持、鼓励、信息提供和教育的方式帮助世界各地的母亲实现母乳喂养,同时,也促进人们更好地认识到母乳喂养是母婴双方健康成长的一个重要内容。

    我们向所有感兴趣的母亲提供有关母乳哺养方面的信息、鼓励和支持。欢迎所有的准妈妈、哺乳妈妈和宝宝及家人一起参加。我们所举办的会议和所提供的母乳喂养方面的帮助是无偿的。国际母乳会还有一些有关分娩、母乳喂养以及亲子教育和营养方面的图书可供大家借阅。

    聚会时间:每个月的第四个周六上午10:00-11:30(2020年1月除外)
    地点:  广州和睦家医院15楼 (广东省广州市海珠区芳园路28号,免费停车)
    报名邮箱:Victoria@muruhui.org
    欢迎母乳妈妈携宝宝和家人参加。

    时间:1月11日 上午10:00-11:30
    主题:应对他人对待母乳喂养的态度

    2月暂停

    时间:3月28日 上午10:00-11:30
    主题:工作和哺乳

    时间:4月25日 上午10:00-11:30
    主题:母乳喂养的迷思和事实

    时间:5月24日 上午10:00-11:30
    主题:母乳营养和辅食添加

    时间:6月27日 上午10:00-11:30
    主题:二宝驾到

    时间:7月25日 上午10:00-11:30
    主题:我的奶量足够吗?

    时间:8月22日 上午10:00-11:30
    主题:夜间哺乳,香甜睡眠

    时间:9月26日 上午10:00-11:30(更新)
    主题:假期与旅行中的母乳喂养

    时间:10月24日 上午10:00-11:30
    主题:如何避免母乳喂养中常见的困难

    时间:11月28日 上午10:00-11:30
    主题:母乳喂养的女性艺术

    时间:12月26日 上午10:00-11:30
    主题:长期哺乳及离乳

    如果你想了解更多母乳喂养的信息,请访问国际母乳会网站,该网站提供有关母乳喂养的丰富资料。
    英文网址:www.llli.org
    中文网站:www.muruhui.org

    国际母乳会广州小组哺乳辅导(LLL Leader):
    李敏怡 Victoria (邮箱: Victoria@muruhui.org)

  • 乳头凹陷咋进行母乳喂养?

    关注”国际母乳会—中国—LLL了解更多母乳喂养资讯!


    乳头凹陷咋进行母乳喂养? 


     


    Question
    网友:

    先天性乳头凹陷要怎么才能进行母乳喂养?

             图|国际母乳会中国图片库(图文无关)





    Answer


    周宗蓓(Ivy Makelin)
    国际母乳会哺乳辅导


    可以去测试一下乳头到底有多凹陷?如果用两个指头在乳晕上面稍微挤一下可以凸出来,这个不算乳头凹陷,那是可以母乳喂养。


    如果用手挤的时候乳头会更凹进去,没有办法拉出来的乳头,这种乳头可能的确是有一些困难。 

    解决办法:

    孕期戴特殊胸罩


    这种妈妈可以在孕期戴一种特殊的胸罩,像塑料贝壳,里面是塑料做的,里面那一层有可能是塑料,有可能是橡皮类的,可以让乳头更凸出来。可以一天戴几个小时,看看有没有帮助。有的妈妈发现很有帮助,脱下来就可以直接喂孩子了。


    哺乳前先把乳头吸出来


    可以拿一个大一点的针管,把针尖的一部分切掉之后,用针管来吸乳头,也可以吸出来。


    如果宝宝在等很饿的时候会耽误一点时间,有妈妈嫌这个方法比较麻烦。如果家里有挤奶器也可以先用挤奶器把奶头吸出来一点,再让孩子含入。


    非常凹陷的可以将母乳挤出来喂孩子


    如果非常凹陷的,怎么弄都不出来的乳头,妈妈如果想要母乳喂养,可能得买一个最好是双头电动的挤奶器,每天挤奶用瓶子喂孩子,也可以正常长期给孩子提供母乳。




    END

    编辑:沐凡


    更多资讯



    妈妈的故事|为了世间最温暖的事情而坚持

    支持特殊危急下的母乳哺育与再度泌乳

    国际母乳会哺乳辅导联系方式


    欢迎转发,点赞,在看,让更多母乳妈妈受益!

    本篇文章来源于微信公众号: 国际母乳会LLL

  • 母乳喂养支持在亚洲 Breastfeeding Support in Asia

    母乳喂养支持在亚洲 Breastfeeding Support in Asia

    The importance of mother-to-mother support from an Asian perspective
    来自亚洲的视角:母亲对母亲支持的重要性
    (封面故事:国际母乳会《今日哺乳》第17期,2013年1月-3月刊)

    I live in Wakkanai in the northernmost point of Japan, only 43 kilometers away from the Russian island of Sakhalin. I grew up when breastfeeding was very common in Japan. I saw mothers nursing in public often during my school years. When I attended college in the USA, I found out that my experience was not necessarily so for young women in the US. I still remember clearly a conversation I had with some friends in the college dormitory about marriage and children. I mentioned that I was planning on breastfeeding and was shocked at the other girls‘‘ horrified response.
    我住在日本的最北端,稚内市,离俄罗斯的库页岛(萨哈林岛)只有43公里。在我成长的过程中,母乳喂养在日本是一件稀松平常的事情。在我上学时,经常在公共场合看到妈妈们哺乳。然而当我在美国上大学时,我却发现对美国的年轻女性而言这样的经历并不寻常。我还清楚地记得我和朋友们在大学寝室里的一次关于婚姻和孩子的谈话。当我谈及我计划要母乳喂养时,其他女孩们的惊恐反应同时也让我感到十分震惊。

    Although my American mother gave birth to me in Japan, where all six of my children were also born, our circumstances were very different. I gave birth in a culture and language I was familiar with, while my mother was unfamiliar with both. She had only been in Japan a year when she first gave birth. Although breastfeeding was encouraged at the hospital, she could not ask questions or understand most of what was being explained to her. There was no peer support available and her baby was not latching on. I had a weak suck and either fell asleep too quickly or gave up trying. My mother lost confidence in being able to breastfeed me and switched to formula. I cannot help but wonder if she would have been able to breastfeed longer if she had mother-to-mother support.
    虽然我的美籍母亲在日本生下了我,我的六个孩子也同样出生在日本,但我们的情况大不相同。我出生在一个文化和语言都很熟悉的地方,而我的母亲却对此都很陌生。她只在日本待了一年就生了第一胎。尽管医院鼓励母乳喂养,但她不懂如何询问,也不理解那些医生们向她解释的内容。没有同伴的帮助,而且宝宝无法衔乳。当时我的吸吮力很微弱,不是很快睡着了就是放弃了。我的母亲对哺喂我这件事情失去了信心,然后就加了奶粉。我不禁回想,如果当年她得到了“母亲对母亲”的帮助和支持,我也许就能喝到更多的母乳了。

    Why I breastfed my children and became a La Leche League Leader is very much due to these personal experiences. Many women give up breastfeeding before they and their babies are ready because of a lack of support and information. Many of the questions mothers have about breastfeeding are practical ones best answered by other breastfeeding mothers who have nursed their own babies.
    我之所以哺乳又成为国际母乳会的哺乳辅导,很大程度上和我的个人经历有关。很多母亲在她和孩子没有准备好时就离乳了,是因为缺乏支持和知识。很多妈妈关于母乳喂养的问题是非常实际的,这些问题最好的回答者就是那些有哺乳经验的妈妈们。

    Mother-to-mother support can be a key factor in providing information and encouragement, giving mothers the confidence to continue breastfeeding on a day-to-day basis even when they may be facing cultural hindrances or pressure from family and friends to supplement or wean.
    母亲对母亲的支持非常重要,不可或缺。甚至在她们面临文化障碍或来自家人朋友要求加奶粉和断奶的压力时,这种支持提供了信息和鼓励,日复一日的给妈妈们继续母乳喂养的信心。
    Traditional beliefs or misconceptions about breastmilk, marketing of infant formula, lack of or insufficient maternity leave and provision of time and space to pump can hinder breastfeeding.
    一些传统观念、对于母乳的误解、婴幼儿配方奶粉的市场营销、不够充足的产假、缺乏足够的时间和空间泵奶,这些都妨碍了母乳喂养。

    Supplementing breastmilk
    母乳的补充
    Some mothers in Asia face pressure from family to supplement from fear that they aren’t producing enough milk or an incorrect belief that formula is as good as or better than breastmilk. Sometimes there’s a desire to take over the feeding of the baby, or the mistaken impression that the baby will sleep longer at night and the mother will be able to catch up on her sleep if someone else feeds her baby.
    在亚洲,有些妈妈面临来自家庭的压力加了奶粉,家人害怕她们不能产生足够的奶,或者误认为奶粉和母乳一样好甚至更好。有时家人想接管喂养宝宝这个重任,或误以为如果由其他人喂她的孩子,宝宝会在夜里睡得更久些,妈妈也能休息得更好。

    The culture of living with extended family, abiding by family obligations and never questioning “the experts” is quite strong yet in many countries in Asia. Mothers may be much more comfortable sharing their problems with breastfeeding with other mothers in a non-judgmental atmosphere, where concerns are similar.
    在许多亚洲国家,大家庭概念的文化背景,履行家庭义务,以及从不质疑“专家”占了主流意见的上风。如果母亲们在一个没有评判的氛围中,也许才会更舒服地和其他母亲们分享她们的哺乳问题和类似的忧虑。

    Starting solids
    添加辅食
    Pressure to introduce solids early and as the main source of nutrition rather than as a complement to breastfeeding can cause mothers great stress. This pressure may come from grandparents who want the best for their grandchild but may be misinformed about the continuing benefits of exclusive breastfeeding and extended nursing. Or these grandparents may want to be active participants in feeding the grandchild. It might come from husbands who are feeling pressured and awkward when questioned about the advisability of exclusive or extended breastfeeding. It may come from siblings or friends who have different ideas, or it may come from other mothers with babies of similar age who are already eating solids in larger and more frequent quantities. Sometimes the source of stress comes from conflicting information in magazines and childcare books about when and how solids should be introduced. These sources give the impression of being “expert” advice on what is expected for children at certain ages.
    过早添加辅食作为主要营养,而不是作为母乳的补充,会使妈妈们产生巨大的压力。这些压力可能来自祖父母,他们希望给孙子孙女最好的,但他们却被误导了,而没有认识到纯母乳喂养和延长母乳喂养带来的好处。或者这些祖父母希望成为养育孙辈的积极参与者。这些压力也会来自丈夫,当丈夫们被质疑纯母乳和延长母乳喂养是否合理时,他们感到压力和尴尬。压力也会来自抱有不同意见的兄弟姐妹和朋友,或来自同龄孩子的母亲,她们的孩子已经开始吃大量的辅食了。有时压力还来自那些杂志和育儿书上关于何时和如何添加辅食的矛盾信息。这些信息看起来象是对于什么年龄段的孩子该做些什么的“专家”意见。

    Typical misconceptions are that breastmilk is lacking in sufficient nutrients for older babies or causes dental caries. Sometimes the father or grandmother wants to take charge of child care. Weaning early follows quickly behind pressure to start solids.
    典型的错误观念是:母乳对于大点的宝宝来说,缺乏足够的营养,或会引起龋齿。有时爸爸或者祖母希望掌管育儿大事,添加辅食的压力之后很快就迎来了提早断奶。

    Cultural misconceptions
    文化误解
    Misconceptions about the benefits of colostrum are common. In India and Bangladesh, many believe that this first milk is polluted and should be discarded. It is often replaced by feeds made with unclean water, cereal, animal milk, herbal concoctions, or other liquids, which are lower in nutrients and may expose the baby to disease or damage the baby‘‘s digestive system.
    对初乳益处的误解很常见。在印度和孟加拉国,许多人认为初乳是被污染的,应该丢弃,代之以不干净的水、谷物、动物的奶、草药的混合物或其他液体来喂养婴儿。这些东西营养价值低,可能会让宝宝生病或损害他的消化系统。

    In China many people think a fat baby means a healthy baby. Due to the government policy of only one child, parents and grandparents are under a lot of stress to get it right! Bottle-feeding is very popular in China and many have forgotten or not had the opportunity to see for themselves that breastfeeding is the natural way to feed babies.
    在中国,很多人认为胖宝宝就意味着是个健康宝宝。政府的独生子女政策让父母和祖父母充满了一次就要做对的巨大压力。在中国瓶喂非常普遍,很多人忘记了或是很少有机会看到母乳喂养是一种再自然不过的喂养孩子的方式。

    Aggressive marketing of formula and misleading claims by formula companies give the wrong impression that formula is just as good or better than breastmilk. New mother talks and information include free formula milk samples handed out by formula company representatives in hospitals or at other well baby checkups in public health centers. The image of the baby bottle-feeding predominates in media portrayals of infant feeding.
    野心勃勃的奶粉市场攻势,来自奶粉公司的有误导性的描述,给公众一个错误的印象:配方奶和母乳一样好甚至更好。有新妈妈提及,在医院或儿保所收到过奶粉公司代表提供的免费的奶粉样品,婴儿奶瓶喂养的画面在传媒描绘婴儿喂食的形象中也占了主导地位。

    Traditional beliefs can also be an obstacle. Many Asian cultures still practice some form of confinement. The pregnant mother returns to her parent‘‘s home to prepare for the birth. The confinement period allows mothers to do very little work beyond caring for their new baby and eating nutritious foods, some of which are specially prepared postpartum foods. This can be a wonderful time for mothers to get to know their new baby while recovering from the physiological stresses of pregnancy and birth.
    传统观念,也可以是一个障碍。许多亚洲文化中仍然有坐月子的传统。怀孕的母亲回到娘家准备孩子的诞生。坐月子期间,除了照顾她们的新生婴儿,吃有营养的食物,其中有些是专门准备的月子餐,妈妈们做很少的事情。这可以是一段美好的时光,让新妈妈去了解她们的新生儿,同时让她们从怀孕和生产的生理压力中恢复过来。

    In some cases, however, grandmother has been taking on the care of the new baby and wants to be a more active participant in feeding the baby. She starts to question whether the mother has enough breastmilk and suggests she should supplement with formula, ultimately resulting in a lowered milk supply. Following the confinement, the mother is not adequately prepared for meeting the needs of her baby, household chores, and taking care of older children. Mothers lose confidence in being able to meet their baby’s needs and the cycle of supplementing deepens.
    然而,有些情况下,祖母参与到新生儿的护理中,希望在喂养宝宝这件事中成为更积极的参与者。她开始质疑妈妈是否有足够的奶水,并且建议添加配方奶,最后从根本上导致了母乳缺乏。坐月子之后,妈妈没有充足的准备去满足新生儿的需求、完成家事以及照顾大孩子。妈妈们对自身能够满足宝宝的需求失去了信心,从而陷入了补充奶粉的恶性循环。

    Encouragement and support from other breastfeeding mothers can be the catalyst for continuing to breastfeed rather than mixed feeding or switching completely to formula. Hearing how other mothers have handled similar pressures to supplement, how to manage meeting the needs of a new baby and older children simultaneously, and tips on household care can give breastfeeding mothers options for handling all of this.
    从其他哺乳的母亲那里得到鼓励和支持,是继续进行母乳喂养而非混合喂养或完全奶粉喂养的催化剂。倾听其他妈妈们如何处理添加奶粉的压力,如何同时满足新生儿和年龄较大的孩子的需求,如何处理家务的技巧,可以给哺乳的母亲很多启发,去面对生活中的一切。

    For some cultures fasting is a traditional religious belief practiced on a regular basis at specific times. Information and tips from other breastfeeding mothers for how they can manage fasting times without harming themselves or their babies can give them reassurance and confidence.
    在有些文化中,禁食是一种传统的宗教信仰,在特定的时期经常存在着。从其他哺乳妈妈们那得到的信息和技巧给予她们安慰和信心,教会她们在不伤害自己和孩子的情况下度过禁食期。

     国际母乳会上海会议

    Complementary foods
    补充食物
    The traditional introduction of other liquids or solids at a young age may hinder breastfeeding. In some Asian families it is thought that the mother-in-law must give newborn sons the first feed. In China babies are often given a porridge made out of wheat flour and vegetable water, which is water that vegetables or fruit have been boiled in, at around four months of age. In Japan mothers are often encouraged to give their babies cooled boiled water unnecessarily after the baby‘‘s daily bath to prevent dehydration. Mothers can be reassured that breastmilk can just as easily prevent dehydration while providing nutrition and comfort at the same time.
    传统方式下,其他液体或固体食物在宝宝很小的时候介入,可能会妨碍哺乳。在一些亚洲家庭,他们认为婆婆应该是第一个给新生男孩喂食物的人。在中国,大概在4个月的时候就往往会喂给婴儿用面粉和煮沸的蔬菜或水果的水做出来的粥。在日本,母亲经常在宝宝洗完澡以后给孩子喝不必要的冷开水,以防止脱水。妈妈们大可以放心,母乳就是一种非常简便的防止孩子脱水的食物,并且同时提供营养和舒适。

    “Babies are born bringing three days worth of meals with them.” Is a well-known Japanese saying that helps reassure Japanese mothers that their baby will do fine on the small amounts of colostrum they receive during the first few days until the mature milk comes in, which is often around the third day.
    “婴儿出生时就已带足三天的口粮”,这是一句家喻户晓的日本谚语,帮助日本妈妈确信她们的宝宝一切安好,从出生开始的前几天吃到少量的初乳,过渡到一般在产后第三天的成熟奶的到来。

    Pressure to give solids or complementary food early and as the main source of nutrition for babies and toddlers causes much stress to both mother and child, especially if the child refuses to eat solids.
    提早添加辅食作为婴儿和学步儿的主要营养摄取来源,对于妈妈和孩子而言都产生很大压力,特别是当孩子拒绝吃固体食物的时候。

    摄影:Melanie Aldridge

    I like the term “complementary foods” because it implies that breastfeeding continues. In Japanese the word for cooked rice is ごはん (gohan) which means a meal. I frequently compare breastfeeding to “gohan” or the main part of the meal, while complementary foods are the おかず (okazu), the side dishes, during the first half-year or so of offering complementary foods to a baby. If a baby is still nursing well, then you do not need to worry about how fast or slow, or how much or how little of the complementary food is being consumed.
    我喜欢“补充食物”这个说法,因为它意味着母乳喂养还在继续。在日本,煮熟的大米叫做ごはん (gohan)指的是一顿正餐。我经常把母乳喂养比喻成”gohan”或者一餐饭的主要部分。而补充食物叫做おかず (okazu),小菜,在婴儿的第一个半年左右给孩子提供补充食物。如果孩子哺乳情况良好,那么你就不需要担心补充食物或快或慢,或多或少的摄取了。

    Mothers should be encouraged to follow their baby‘‘s readiness signals, NOT “the book” and be reminded that there is no set age he must start eating solids and that children vary greatly as to when they are ready to eat solids, how much, and how often. It is helpful to hear from other mothers about when, how, and what they offered their babies for first foods. This gives mothers who are feeling pressured to do it the “right way” other options. It is reassuring to know that there are other babies who won‘‘t eat, to know that theirs are not the only ones.
    鼓励妈妈们遵循孩子的准备就绪的信号,而不是“书上”说的,提醒她们没有固定的年龄表明孩子必须开始吃固体食物,而且孩子们对于是否准备好吃固体食物,吃多少,吃的频率都因人而异。对于这点,听听别的妈妈何时让孩子开始尝试食物,如何让孩子吃,吃什么,都能受益良多。这给那些感到压力而必须遵循“正确方式”去做的妈妈们其他的选择,让她们知道并心安于不仅仅是她们的孩子,还有许多宝宝们也不愿意吃辅食。

    Patience, flexibility and variation can help make this big milestone less stressful and more enjoyable.
    耐心,灵活和变通,帮助妈妈们在这个问题上减少焦虑、更加享受这个过程。

    Breastfeeding in public
    在公共场所哺乳
    Being able to breastfeed in public can help mothers who feel cooped up indoors and hungry for adult female conversation.
    在公共场所哺乳能帮助那些感觉在家里被束缚的和急需与女性朋友交流的母亲们。

    Many factors can affect how people view breastfeeding in public. Mothers in Taiwan, Shanghai, Beijing, Korea, and Japan shared that they had relatively few comments or criticisms to their breastfeeding in public. Mothers in Hong Kong and Malaysia expressed similar views but added that it would be best to expose as little as possible of the breast.
    很多因素影响了人们对在公共场所哺乳的看法。台湾、上海、北京、韩国和日本的妈妈们对于在公共场所哺乳有相对较少的评论和批评。香港和马来西亚的妈妈们表达了相似的观点,但同时加上最少程度的暴露乳房也许更好。

    Clothing that allows easy access for nursing, practicing discreet nursing at home, nursing in a sling, responding quickly to a baby‘‘s needs, using body language that does not convey you are self-conscious, finding a comfortable place to nurse, and going out with another nursing mother or two can make breastfeeding in public go a lot more smoothly. It is also helpful to find recommendations for breastfeeding-friendly shopping places and eating establishments.
    容易哺乳的服装,在家里练习隐秘地喂奶,在婴儿背巾里喂,快速回应婴儿的需求,运用那些自在自如的身体语言,避免表露羞怯,找到一个舒适的地方哺乳,以及和另一个或两个母乳妈妈出门,都会使在公共场所哺乳这件事来的自然而然。这也能帮助我们寻到对母乳喂养友好的购物场所和餐厅的好建议。

    It used to be common for mothers to learn about breastfeeding by watching their own mother nurse their younger siblings and from watching their sisters, friends, and neighbors nurse their children. La Leche League helps provide opportunities for this very crucial but often missed learning experience.
    曾经普遍地,妈妈们凭着耳濡目染,通过自己母亲哺乳弟妹,姐妹、朋友和邻居哺乳她们的孩子来学习如何哺乳。而今对于这个非常关键却又经常错失的学习经验,母乳会协助提供了机会。

    The workplace
    工作场合
    Although there are some workplaces that provide ample maternity leave, are supportive of employees who are breastfeeding, and may even have a breastfeeding policy, there are many workplaces that only provide a short leave or make mothers feel obligated to cut their leave short or quit work instead.
    虽然有一些工作场所提供充足的产假,支持母乳喂养的员工,甚至可能有母乳喂养的政策,但也有很多的工作场所仅提供一个短的休假,或使妈妈们感受有义务要削减假期,或被迫辞掉工作。

    To continue breastfeeding on the return to work mothers need a quiet location with somewhere to plug in their breast pump, breaks to express their milk, access to a wash basin, a place to safely store expressed milk, and the support and understanding of their employer and colleagues. A member of La Leche League Hong Kong and a teacher of Special Educational Needs at the English Schools Foundation was determined to continue breastfeeding after she returned to work. She helped her employers formulate a Breastfeeding Friendly Workplace Policy that incorporated all her needs in a flexible way that would guarantee support and respect to future breastfeeding employees.
    回到工作岗位上要继续母乳喂养,妈妈们需要一个安静的场所,有电源插座以使用吸奶器,并且有休息时间可以挤奶,有洗手台,有安全的储存乳汁的地方,得到雇主和同事的支持和理解。一位香港的母乳会会员,同时也是一名英文学校基金会特殊教育系的老师决心在回到工作岗位后继续母乳喂养。她帮助她的雇主制定了支持母乳喂养的工作场所政策,内容涵盖了她的所有需求,其灵活的方式保证对未来母乳喂养的员工给予支持和尊重。

    Maintaining a breastfeeding relationship after returning to work not only assures the continuing benefits of sustained nursing but allows the mother and child opportunities to bond closely after hours of separation. Being able to discuss with other breastfeeding mothers about how to prepare for returning to work can be helpful in acquainting the mother with what to expect. Covering how to dialogue with your employer, find a caregiver, learn about pumping, storing, and handling breastmilk will help make breastfeeding manageable.
    重返工作岗位后继续母乳喂养,不仅得到了持续的母乳喂养的好处,并且让母亲和孩子在数小时的分离后有机会亲密连结。与其他的母乳妈妈讨论如何准备回到职场,可以帮助妈妈们熟悉即将面对的情况,包括如何与您的雇主进行对话,为孩子找到一个照看者,学习如何吸奶、储存和处理母乳,将有助于掌握管理好哺乳的方方面面。

    Finding out how other mothers coped with separation from their child, pumping difficulties, pressure to switch to formula, making up for lost breastfeeding time, and adjustment to routine helps the breastfeeding mother to be prepared emotionally for what she may face when she returns to work and arms her with some possible solutions.
    找出其他母亲是如何应对与孩子的分离、吸奶的困难、转换到配方奶的压力、弥补失去的哺乳时间,以及如何对日常生活做出调整,都有助于妈妈在情感上面对回到职场后遇到的问题并引导她找到一些可能的解决方案。

    Breastfeeding while pregnant
    怀孕时的母乳喂养
    Breastfeeding while pregnant can be a very hot issue for some obstetricians with the pat answer being “Don’t!” and that it can cause miscarriage or increase the risk of premature delivery. Many mothers are not even aware that it is possible to continue breastfeeding while pregnant. This was the question I asked at a La Leche League meeting while pregnant with my fifth child and still nursing my fourth. Neither of us was ready to wean, but my obstetrician was adamant about not breastfeeding while pregnant. It was a relief to hear and read about mothers who had breastfed happily throughout pregnancy and some who went on to tandem nurse.
    在怀孕期间的母乳喂养,对一些产科医师而言是个非常棘手的问题,会合理地被喊“停!”,因它可引起流产或使早产的风险增加。为此许多妈妈甚至不知道,在怀孕期间是可以继续母乳喂养的。当我正怀有第五个孩子的时候同时还在给老四喂奶,我曾在母乳会的会议上提过这个问题。我和我的孩子都没准备好断奶,但我的产科医生坚定的告诉我在怀孕期间不能哺乳。当我听闻和阅读到许多妈妈在怀孕期间快乐的哺喂,还有些妈妈到后来大的小的两个一起喂奶了(手足哺乳),我顿时如释重负了。

    Tandem nursing is a topic rarely addressed in basic breastfeeding information. Tandem nursing can be challenging but also very rewarding for mother and siblings. It is reassuring to know that you are not breaking the mold but filling it. Connecting with mothers who have breastfed twins or who have experience supporting mothers of multiples can give an extra boost of encouragement. Building up a support base while pregnant through LLL can help assure a mom that there will be someone there for her when her needs are high and immediate.
    手足哺乳是一个很少被涉及的母乳喂养话题。手足哺乳具有挑战,但也是对母亲和手足之间的一种回报。你不是打破常规,而是充实它,明白这些实在是令人欣慰。和母乳喂养双胞胎的母亲接触,或从那些支持过多胞胎母乳喂养的人那里能得到额外的鼓励。在怀孕期间通过母乳会建立一个支持的基地,可以让妈妈感到安心,当她有较高的和迫切的需求时,有人会为她出谋划策和分忧。

    Breastfeeding an older child
    哺乳大孩子
    Many mothers who had relatively little criticism when breastfeeding their baby through the first year encounter negative comments and unasked for advice on weaning when nursing an older child. Nursing a toddler has its own challenges. It may not be easy to breastfeed discreetly when a toddler is squirming about, unbuttoning or pulling up a shirt to gain access to your breast, and proclaiming for all to hear that he wants to breastfeed. It helps to know that you are not alone. Sharing tips for handling criticism with other mothers can give insights into what might work in certain situations.
    许多妈妈在母乳喂养的第一年相对较少被人批评,但她们哺乳更大孩子的时候往往受到负面的评论和被要求断奶。哺乳学步儿具有挑战性。隐秘地喂奶可能不太容易,当一个蹒跚学步的孩子贴近你,解开钮扣或拉起你的上衣来吃奶,并向所有人大声宣告他要吃奶时。无独有偶,你并不孤单。和其他母亲分享处理批评意见的小技巧,在有些情况下可能会奏效。

    New baby/new sibling adjustments can seem difficult, at times insurmountable. Some mothers feel guilty about neglecting their older child to care for the needs of a newborn. Opportunities to see mothers interacting with a baby and older child, meeting the needs and demands of both, can be a great learning experience. Time to share about perceived failures and concerns can help restore self-confidence in mothering.
    新生儿/新兄弟姐妹的角色调适似乎很难,有时难以克服。有些母亲感到内疚,更关心新生儿的需求从而忽略了对年龄较大孩子的照顾。有机会看到母亲与新生儿和大宝宝的互动,同时满足两者的需要,是一个很好的学习经验。与大家分享感知上的失败和忧虑,可以帮助你恢复做一个好妈妈的自信。

    LLL in Asia
    国际母乳会在亚洲
    You can find La Leche League Groups and contact information for Leaders on the “Choose a Country” drop down bar located at the top of the La Leche League International website www.llli.org, which will take you to websites for specific countries and there are some direct links in the Global LLL column in this magazine. La Leche League China and Hong Kong have websites with a smorgasbord of information ranging from FAQs, Leader contact information, meeting dates and locations, special events, educational opportunities, publications, and more.
    在国际母乳会的网站www.llli.org上方,你可以通过“选择国家”这个下拉菜单, 连结至特定国家的网站,找到母乳会的小组和哺乳辅导的联系方式,在《今日哺乳》杂志里Global LLL专栏也有直接的链接。母乳会-中国和香港都有自己的专属网站,从常见问题,哺乳辅导的联系方式,会议时间地点,特别事件,教育机会,媒体出版物等等,信息无所不包。

    Two of Asia‘‘s oldest La Leche League entities are La Leche League Hong Kong, which started up in 1978, and La Leche League Japan, which started functioning as an organization in 1992. La Leche League Asia & Middle East publications include ALL Around Asia (for Leaders), Close to the Heart (a mothers‘‘ magazine), a Chinese mothers‘‘ newsletter, and translations of information sheets and pamphlets into Arabic, Hindi, Simplified Chinese and Traditional Chinese. With the help of grants and donations, translation and distribution projects have been made possible, including the distribution of 60,000 copies of the bilingual LLL pamphlet When You Breastfeed Your Baby to all hospitals in Hong Kong. Information about breastfeeding during disasters and emergencies can also be found on La Leche League websites in Asia.
    亚洲两个历史最久的母乳会组织是1978年成立的母乳会-香港,以及在1992年作为一个组织机构开始运营的母乳会-日本。母乳会亚洲和中东的出版物包括《环绕亚洲》(供哺乳辅导阅读),《心连心》(供哺乳妈妈阅读),《中文哺乳通讯》,以及被翻译成阿拉伯文、印度文、繁简体中文的许多单页和小册子。在补助款和捐款的帮助下,翻译和分发传播已成为可能,包括分发了60,000份中英文双语母乳会小册子《当你哺乳宝宝时》给香港所有医院。在灾害和突发事件中进行母乳喂养的信息也可以在母乳会亚洲网站上找到。

    LLL truly is an international organization!
    母乳会确实是一个国际组织!
    RuthAnna Mather I am the mother of six breastfed children, a La Leche League Leader, the Area Coordinator of La Leche League Leaders in Asia and the MIddle East, and the Area

    Translations Coordinator of La Leche League in Asia and the Middle East.
    作者介绍:RuthAnna Mather,六个母乳宝宝的母亲,母乳会哺乳辅导,母乳会亚洲及中东地区的哺乳辅导协调人和地区翻译协调人。

    国际母乳会北京朝阳会议